
这是在说:基德认为保罗状态仍在(还有“油”),但保罗本人也许觉得该退役了。
- 英译:Kidd: Chris Paul still has gas left in the tank, but he might feel it’s time to retire.
- 注解:“油箱里还有油”是比喻,意为竞技状态未尽、还能打。

需要我把它改成新闻标题、扩写成一段新闻,还是做几种风格的中文改写/英译版本?

这是在说:基德认为保罗状态仍在(还有“油”),但保罗本人也许觉得该退役了。

需要我把它改成新闻标题、扩写成一段新闻,还是做几种风格的中文改写/英译版本?